sexta-feira, 15 de julho de 2011

Dados sobre a língua inglesa


Disponível em:www.linguainglesa.net.br

O inglês é a primeira língua de mais de 400 milhões de pessoas. Uma quantidade de pessoas similar as que entendem e falam inglês como segunda língua. O inglês é a língua oficial ou tem um estatus especial em mais de 75 países.
Uma de cada seis pessoas do mundo fala inglês . É a língua primaria dos Estados Unidos da América, Reino Unido, Autralia, Nova Zelandia e grande parte do Canadá.
Por volta de 80% das intruções, dos materiais electrônicos, que se vendem em todo o mundo veêm escritas em inglês . E 2/3 de todos os científicos do mundo leem e publicam em inglês .
Um 80% das vezes que se utiliza esta língua pertence aos falantes não nativos.
Região: Principalmente Europa Ocidental. América do Norte e Australia.
Nº de falantes total: como primeira língua: 402 milhões.
Como segunda língua: por volta de 600 milhões.
Estatísticas:
- Estados Unidos da América - 210.000.000
- Reino Unido - 55.000.000
- Australia - 15.682.000
- Canadá - 14.122.770
- India - 11.021.610
- Africa do Sul- 3.457.467
- Nova Zelandia - 3.213.000
- Irlanda - 2.600.000
- Zimbabue - 375.490
- Barbados - 259.000
- Singapur- 227.000
- Isrrael - 100.000
- Namibia - 10.941
- Sri Lanka - 97.000
- Porto Rico - 82,000
- Liberia - 69.000
- Hong Kong - 59.000
- Bermudas - 58.800
- Papúa Nova Guinea - 50.000
- Zambia - 41.434
- Gibraltar - 33.00
- Guam - 2.800
- Malawi - 16.000
- Filipinas - 32.802
- Ilhas Vírgens - 8.414
- Fidji - 4.929
- Micronesia - 5.341
- Mauricio - 3.000
- Malta - 2.400
- Vanuatu - 1.900
- Botswana (?)
- Camerún (?)
- Dominica - 10.000
- Eritrea (?)
- Etiopía - 1.986
- Gambia - 1,000
- Ghana- 1.000.000
- Grenada - 750
- Guyana (?)
- Jamaica (?)
- Kenia (?)
- Malasia (?)
- Ilhas Marshall - 600
- Nigeria - 1.000.000
- Ilhas Marianas do norte(?)
- Pakistão (?)
- Serra Leona (?)
- Ilhas Solomão (?)
- Santa Helena - 5.400
- St. Kitts and Nevis - 200
- Santa Luzía - 1.600
- São Vincente e Granadinas - 400
- Surinam (?)
- Swazilandia (?)
- Tanzania (?)
- Tonga (?)
- Trinidade e Tobago - 2.600
- Tuvalu (?)
- Uganda (?)
- Samoa do oeste (?)

Dados sobre a língua alemã


 Disponível em: http://www.alemao.biz/

 Se fala em: Alemanha, Suiça, Austria e outros 38 países.

Região: Europa
Número de falantes: 120 milhões
Língua oficial em: Alemanha, Liechtenstein, Austria, Bélgica, Suiçaa, Itália, Dinamarca.
Estatísticas: - Alemanha - 75.300.000
- Austria - 7.500.000
- Estados Unidos - 6.093.054
- Brasil - 1.500.000
- Polônia - 1.400.000
- Kazakhstão - 958.000
- Russia - 896.000
- Romenia - 500.000
- Argentina - 400.000
- Luxemburgo - 10.900
- Hungría - 250.000
- República Checa - 200.000
- Bélgica - 150.000
- Austrália - 135.000
- Kyrghyzstão - 101.057
- África do Sul - 45.000
- Uzbekistão - 40.000
- Chile - 35.000
- Equador - 32.000
- Liechtenstein - 30.000
- Uruguay - 28.000
- Namibia - 20.000
- Eslovenia - 20.000
- Moldavia - 7.000
- Porto Rico - 1.453
- Emiratos Árabes Unidos - 1.300
- Finlandia (?)
- França (?)
- Servia e Montenegro (?)
- Eslovenia (?)
- Suiça (?)
- Tajikistão (?)
Por idades: 0-14 anos: 14.7% (homens 6.197.490; mulheres 5.879.052)
15-64 anos: 67% (homens 28.119.536; mulheres 27.132.713)
65 anos ou mais: 18.3% (homens 6.096.106; mulheres 8.999.712) (estatística de 2004)
Grupos étnicos: alemão 91.5%, turco 2.4%, outros 6.1% (made up largely of Greek, Italian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Spanish)
Religião: protestante 34%, católicos romanos 34%, musulmanos 3.7%, outros 28.3%

Dados da língua espanhola

http://www.espanhol.biz

O espanhol é, depois do chinês e o inglês, a língua mais falada de todo o mundo. É a primeira língua mais falada na América, ainda que encontramos falantes de espanhol na Espanha, sem duvida, nos Estados Unidos, Filipian e até na África.
Se fala em: México, Colombia, Espanha, Argentina, EEUU, Perú, Venezuela, Chile, Equador, Cuba e 34 outros países. .
Outros países ou áreas semiautônomas com povos importantes de fala espanhola são: Andorra, Argentina, Bélice, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Equador, El Salvador, França, Gibraltar, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Filipinas, Porto Rico, Uruguay, Estados Unidos e Venezuela.
Número total de falantes: 417 milhões (incluindo os falantes de espanhol como segunda língua)
língua oficial de: México, Colombia, Espanha, Argentina, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador, Cuba e outros treze países.
O espanhol, como as demais línguas romances, deriva do latim; se considera que o castellano é a forma mais pura do espanhol.
Estatísticas:
México - 105.000.000
Colombia - 42.000.000
Argentina - 39.000.000
Espanha - 40.000.000
Estados Unidos - 22.500.000
Venezuela - 25.000.000
Perú - 27.500.000
Chile - 16.000.000
Cuba - 11.000.000
Equador - 13.000.000
República Dominicana - 8.800.000
El Salvador - 6.500.000
Honduras - 6.800.000
Guatemala - 14.200.000
Nicaragua - 5.300.000
Bolivia - 8.700.000
Costa Rica - 4.000.000
Uruguay - 3.400.000
Porto Rico - 3.700.000
Panamá - 3.000.000
Filipinas - 1.500.000
Alemanha - 150.000
Paraguay - 6.000.000
Israel - 60.000
Andorra - 69.000
Canadá - 27.000
Marrocos - 32.000
Guinea Equatorial - 50.000
Jamaica - 8.000
Noruega - 6.500
Ilhas Vírgens- 5.000
Total - 413.000.000
Aproximadamente 58% das pessoas que usam internet falam espanhol, é a 4º língua mais usada pela comunidade internauta, por trás do inglês (51'3%), japonês (81%) e alemão (59%). O chinês com uma5'4% e o francês 39% ocupam os seguientes postos.

quinta-feira, 14 de julho de 2011

GÍRIAS - INGLÊS


Disponível em : www.linguainglesa.net.br

Para entender o inglês que se fala em diferentes partes do mundo,você terá que entender a gíria inglesa. Nesta página encontrará a gíria escencial.
- ace: excelente, perfeito.
- awesome: genial.
- char/cha: chá.
- cheesy: barato; com mal gosto.
- chicken: covarde.
- ciggy: cigarro.
- cool: excelente; súper; legal.
- couch potato: alguém que ve muito a televisão.
- doodle: algo que é fácil; sem problema.
- dynamite: com poder; excelente.
- dinosaur: algo passado de moda.
- evil: perfeito; excelente.
- get it: entender algo.
- goofy: idiota.
- hang a left: virar a esquerda.
- hang a right: virar a direita.
- make waves: causar problemas.
- mate: amigo
- mickey-mouse: pouco importante; perder o tempo.
- nut: pessoa estranha ou louca.
- pig out: comer muito.
- screw up: cometer um erro.
- Yank: estado unidensse.
- zero: pessoa que não é importante.

quarta-feira, 13 de julho de 2011

Gírias - Espanhol

Disponível em : http://www.espanhol.biz

Aqui você encontrará várias palavras e expressões idiomáticas em espanhol. Algumas destas expressões sao típicas de diferentes lugares onde se fala espanhol, como Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuadro, México, Perú, España, Uruguay e Venezuela.
- Más vale tarde que nunca: Melhor tarde do que nunca.
- ¡Pierde cuidado!: Não se preocupe!
- ¡Anda a bañarte! Vai embora!
- Menudo pájaro es ese: não se pode confiar.
- Es broma: Brincadeira.
- Dicho y hecho: Dito e feito.
- El que no se aventura no cruza el mar: Nada de aventura, nada de conquistas.
- ¡Probre!: Coitado!
- ¡Plop! (Chile): Sem comentários!
- Ver y creer: Ver para crer.
- ¡No seas payaso!: não seja palhaço!
- Eso es el colmo: É o limite.
- Chao pescado. (Chile), Hasta luego: Até mais....
- No hay esperanzas: Sem esperanças.
- No cabe duda: Sem duvida.
- ¡Qué barbaridad! (Mexico): que barbaridade!
- Cuando el gato va a sus devociones, bailan los ratones: Qdo o gato sai, os ratos fazem a festa.
- El tiempo da buen consejo: Só o tempo pra dizer.
- ¡No sirves para nada!: Você não serve pra nada!
- Suave (Mexico, Joe Camel es "Un Tipo Suave")
- Chingon, Chingo (México, se dice: Qué coche más chingo! = Que carro legal!
- Bárbaro (Mexico, significa malo, pero igual que en inglés también significa muy bueno): Legal!


Girias - Alemão

Disponível em: http://www.alemao.biz

Aqui você encontrará algumas palavras e expressões coloquiais da gíria alemã.

- Chaot; chaotisch - chaotin; caos: In deinem Zimmer sieht es chaotisch aus. - Seu quarto é um caos

- Echt - súper: Ihr Sound ist echt voll geil - Parece super legal.

- Irre - demais (muito): Es war irre heiss, aber wir hatten eine wahnsinnig schoene Zeit - Estava muito calor, mas estivemos bem

- Kabaeuschen - habitação/quarto/casa: Kommst du mit auf mein Kabaeuschen? -Você quer vir ao meu quarto?


- sich kabbeln - brigar: Die Goeren kabbeln sich dauernd. - As crianças sempre brigando.

- Aalen ( sich aalen ) - se deitar: Sie aalt sich in der Sonne und schaut zu waehrend er malocht. - Se deitou baixo sol enquanto ele trabalhava tanto.

- Ab geht die Post ! ; Ab durch die Mitte! - Sai daqui!, fora!, sai já!  

- Kommt: Beeil dich, du wirst zu spaet kommen. Ab die Post! - Mais rápido, você vai chegar tarde, anda!

- Ab und an; Ab und zu - de vez em quando: Ab und zu gehen wir zum Abendessen ausser Haus - De vez em quando saimos para jantar.

- Baden - tomar banho

- Weil niemand kam, ist die Feier baden gegangen - Como não veio ninguém, a celebração se cancelou.

- Easy - fácil: Sie machte sich das Leben leicht. - Optou por uma vida fácil.


- Ebbe - decaído: In meinem Geldbeutel herscht Ebbe - Minha prometida está decaída


- Fackeln - quemar, incendiar: Da wurde nicht lange gefackelt - Tudo passou muito rápido

- Gas geben - fazer um esforço: Der Kursus oedet mich an, aber nun muss ich Gas geben, damit ich die Pruefung bestehe - O curso me deixa de saco cheio mas tenhoque me esforçar para passar no exame

- Gardinenpredigt - repriminda, Sie haelt mir bestimmt wieder eine Gardinenpredigt, wenn ich zu spaet nach Hause komme - Me da uma bronca quando chego a casa muito tarde.

quinta-feira, 7 de julho de 2011

História da língua inglesa

Alguns traços importantes da língua inglesa

Disponível em : www.linguainglesa.net.br

A familia indoeuropeia inclue a maioria das línguas que se falan na Europa hoje, incluindo o Inglês. A influência das línguas indoeuropeias originais, conhecidas como protoindoeuropeias, está patente hoje em dia ainda que não existam documentos escritos. A palavra "father" em Inglês, em alemão é "vater", "pater" em latím, "padre" em espanhol e "pitr" em sánscrito. Estas palavras são todas cognatas; palavras similares em línguas distintas que compartem a mesma raíz.
O Inglês originou da língua que falavam as tribus alemãs, frisios, anglos, saxones e jutos, que emigraram a terra que mais tarde sería conhecida como Inglaterra. Em 449 aproximadamente, de acordo com as crônicas anglosaxonicas, Vortigern, o rei das ilhas britânicas, pediu ajuda ao Rei Anglo para lutar contra os picts. Como recompensa os anglos receberam terras no sudeste. Pediram mais ajuda e receberam homens de "Ald Seaxum of Anglum of Iotum", saxones, anglos e jutos. As crônicas documentam o conseguinte influxo dos colonos, que finalmente estabeleceram sete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia do leste, Kent, Essex, Sussex e Wessex.
Os invasores alemães dominaram aos habitantes originais de fala celta, cujas línguas permaneceram durante muito tempo na Escocia, Gales, Cornualles e Irlanda. Os dialétos que falavam os invasores alemães formaram o que chamamos, Inglês antiguo, que era uma língua muito parecida ao frisio moderno. O friso moderno, recebeu , uma grande influência do noruego antigo, outro dialéto alemão, que falavam os invasores vikingos que se instalaram, principalmente, no noroeste. As palavras inglesas: "English", "England" e "East Anglia", derivam das seguintes palavras dos anglos: "Englisc", "Angelcynn" e "Englaland".
Os reinos de Inglaterra falaram só francês durante os 300 anos mais tarde da Conquista Normanda (1066). Pelo que grande quantidade de palavras francesas ficaram no Inglês antigo, também perdeu muitas inflexões , o resultado dessas mudanças foi o Inglês medio. Em 1500, aproximadamente, o grande deslocamento vocálico transformou o Inglês médio em Inglês moderno.
As obras mais famosas que nos deixaram o Inglês antigo e médio são: Beowulf e os contos de Canterbury de Geoffrey Chaucer.
O Inglês moderno começa a tomar mais força na época de William Shakespeare. Muitos estudiosos o dividem em: Inglês moderno e Inglês moderno tardío de 1800 aproximadamente, relacionando o com as conquistas britânicas de grande parte do mundo, dada a influência que recebeu das línguas dos nativos.
Muitas palavras novas entraram no Inglês, de forma direta ou indireta a partir de século XVI, devido ao contato que os britânicos tiveram com povos de todo o mundo e ao renascimento do estudo dos clássicos. Também se criaram novas palavras ou neologismos. Shakespeare criou mias de 1600. Este processo aumentou notavelmente na era moderna.
Os emprestimos incluem entre outros, nomes de animais: giraffe-jirafa, tiger-tigre, zebra-cebre; ropa: pyjama-pijama, turban-turbante, shawl-chal; comida: spinach-espinacas, chocolate-chocolate, orange-laranja; términos científicos e matemáticos: algebra-álgebra, geography-geografía, species-especies; bebidas: tea-chá, coffee-café, cider-sidra; términos religiosos:Jesus-Jesús, Islam-Islam, nirvana-nirvana; esportes: checkmate-ajedrez, golf-golf, billiards-billar; veículos: chariot-charrete, car-carro, bus-ônibus; música e arte: piano-piano, theatre-teatro, easel-cavalete; armas: pistol-pistola, trigger-gatilho (de pistola), rifle-rifle; términos políticos e militares: commando-comando, admiral-almirante, parliament-parlamento; e astronomía: Saturn-Saturno, Leo-Leo, Uranus-Urano.
As diferentes línguas que emprestaram términos ao Inglês: latím, grego, francês, alemão, árabe, hindú (da India), italiano, malayo, neerlandês, persa (de Irán e Afganistão), a língua asteca nahuatl, sánscrito da antiga India, português, espanhol, tupi de América do Sul e ewe da África.

quarta-feira, 6 de julho de 2011

História da língua espanhola


História da língua espanhola

http://www.espanhol.biz/ptspanish/history.asp

A língua espanhola é o resultado de mais de 1000 anos de evolução, nos que as diversas línguas dos habitantes da península receberam a influência dos romanos e os árabes. A finais do século XV, com a união das monarquías de Castila e Aragão, que extenderam seu dominio por grande parte da península, o castelano se impusionou sobre os demais idiomas e dialétos; ademais cruzou o Atlântico nos barcos dos conquistadores e misioneiros.
A colonização espanhola do s.XVI levou a língua as Américas, aos Estados Federais de Micronesia, Guam, Marianas, Palaos e Filipinas
O latim vulgar que falavam os exércitos romanos e os colonos na antigua Espanha, foi a base de muitos dos dialétos que se desenvolveram depois em várias regiões do país durante a Idade Média. O dialéto de castila ou espanhol de castilla, foi pouco a pouco convertindo-se na língua standard, pelo dominio político de Castila no século XIII.
A maioria das palavras do espanhol derivam do latim, mas também tem algumas que vem de outras línguas pre latinas, como o grego, o euskera ou o celta. a invasão deos visigodos, a principios do século V d.C. também entraram palavras germanas. a conquista dos árabes, três séculos mais tarde, introduziram muitas palavras árabes na língua, a maioria delas são muito fácilmente reconheciveis pelo prefixo "al". A influència dos eclesiásticos franceses do século XI e dos peregrinos que iam para Santiago de Compostela, fez com que se incorporassem a língua muitas palavras e frases francesas. Durante os séculos XV e XVI, devido a dominação da Italia por parte dos aragones, Espanha recebeu também influência da Italia e se viu influenciada pela moda da poesía italiana. A relação de Espanha com suss colonias e posesões, deu passo a introdução de novos términos de línguas nativas americanas e de outras fontes. Os estudos e investigações aumentaram também consideravelmente os empréstimos lingüísticos.
Na América, os descendentes dos espanhois, os espanhois criolos e os mestiços seguíam utilizando a língua. Depois de que as guerras da independencia liberaram estas colonias no s.XIX, as elites existentes extenderam o uso do espanhol a toda a população para reforçar a unidade nacional.
Em Filipinas este processo não ocorreu assimí por varias razões. Era a única colonia espanhola da Asía longe de todas as que existíam na américa latina. Filipinas mais que uma colonia espanhola, era a colonia de uma colonia espanhola, da nova Espanha e era México quem a administrava. Em comparação com seus homólogos na américa latina, a população filipina era quase exclusivamente nativa, e os espanhois, que eram quase todos mexicanos, eram maioria frente aos mestiços. Depois da guerra entre Espanha e América, os poucos espanhois que sobraram regresaram a Nova Espanha (México) e mais tarde a Espanha. e em Filipinas, muitos dos poucos mestiços que haviam morreram por causa da guerra, o inglès se declarou língua oficial e em 1973, o espanhol de ser a língua oficial deste país.
A Real Academia da língua espanhola se fundou em 1713. Estabelecía os criterios para sancionar os neologismos e para a incorporação de palavras de âmbito internacional. A gramática espanhola se normalizou durante este período e a literatura espanhola foi muito prolífica, devido a expressão de liberdade que permitía aos escritores e falantes utilizar a língua sem seguir umas regras determinadas para a ordem das palavras, criando assim diversos estilos literarios.
O século XX foi testemunho de como mudou o uso do espanhol. Na língua entrou multitude de neologismos, alimentados pelos avances tecnológicos e científicos. Desde os clássicos: termômetro, átomo e psicoanálisis a os modernos e apenas hispanizados: filmar, radar, casete, PC e módem

História da língua alemã

História da língua alemã

 

Disponível em: http://www.alemao.biz/ptgerman/history.asp

O deslocamento dos sons nos dialétos germânicos, que se produziu na época medieval, dividiu a língua alemã em alto e baixo alemão.
Como consequência dos patrões de colonização, Völkerwanderung, as rotas de comércio e comunicação (principalmente os rios), e a situação física de exclusão criada pelas altas montanhas e bosques povoados, se criaram grande variedade de dialétos regionais. Estes dialétos que se usavam por todo o Império Romano eram, as vezes, mutuamente incompreensíveis.
Alemanha estava dividida em vários estados diferentes e a única força que lutava por unificar e estandarizar todos seus dialétos, eram os escritores que tratavam de escrever de maneira que seus trabalhos pudessem ser entendidos na maior extensão possível.
Quando Martin Luther traduziu a Bíblia, o Novo Testamento em 1521 e o Antiguo em 1534, baseou sua tradução nesta línguagem que se havía criado e que era o mais compreendido do momento. A princípio cada cópia da Bíblia tinha um glossário de términos que traduzia as palavras desconhecidas para os diferentes dialétos. Os católicos romanos rejeitaram a Bíblia de Martin Luther e trataram de traduzir uma católica standard (Gemeines Deutsch), mas até mediados do século XVIII não consiguiram criar uma, aquí termina o período do alemão alto antiguo.
O alemão era a língua de comércio e governo no Imério Habsburg, que abarcava uma grande área da Europa central e do leste. Até mediados do século XIX era a língua dos cidadãos de quase todo o Império, por sua forma de falar não se distinguia a nacionalidade, mas sim era comerciante ou urbanitária. Algumas cidades, como Praga (Prag em alemão) e Budapest, se foram germanizando depois de passar a formar parte do Império Habsburg. Outras como Bratislavia (Pressburg em alemão) se criaram durante o período de Habsburg e foram em sua origen germanas. Algumas cidades como Milão (Mailand em alemão) não foram germanizadas. A maioria das cidades durante este período eram germanas como Praga (Prag em alemão), Budapest, Bratislavia (Pressburg em alemão), Zagreb (Agram em alemão) e Ljubljana (Laibach em alemão), ainda que estavam rodeadas de territórios que falavam outras línguas.
O alemão standard era uma língua basicamente de escritura até por volta do ano 1800. Nesta época os habitantes do norte da Alemanha falavam grande variedade de dialétos, estudavam o alemão standard quase como uma língua extranjeira e tratavam de pronunciar da maneira mais próxima possível. As guías de pronunciação consideram que a pronunciação do alemão do norte é o mais estandarizado, ainda que atualmente a pronunciação standard varía dependendo das regiões.
Os meios de comunicação e as obras escritas se produzem em sua maioria em alemão standard, Hochdeutsch, é uma forma de alemão que entendem todos os germanofalantes, exceto as crianças de pré escolar de áreas onde se fala algum dialéto, mas estas crianças aprender alemão standard antes de começar o colégio.
O primeiro dicionário dos irmãos Grimm, se publicou 16 partes entre 1852 e 1960, continua sendo a guía mais completa de palavras em alemão. Em 1860 apareceram regras de ortografía e gramática no livro Duden, em 1901, se estabeleceu como definição de standard, algumas destas regras não se revisaram e foi publicado até 1998 dois anos depois de que os representantes de todos os países de fala alemã promulgaram oficialmente a reforma da pronunciação do alemão. Nas escolas se ensina a nova pronunciação mas nos meios de comunicação coexistem a forma antigua e a nova. Para saber o que diz a opinão pública sobre a reforma busque "reforma da pronunciação alemã de 1996".
O alemão substituiu o latim em quase todas as universidades europeias e norteamericanas na década de 1870, pela importância do alemão naquela época. Se publicaram investigações muito importantes em alemão e as novas universidades, por exemplo a Universidad de Stanford, optavam por esta língua em vez do grego ou latim.






PROMOÇÃO!!!!!!CONVENIADOS CDL!!!!!!

sexta-feira, 1 de julho de 2011